版主的話(14/11/2015)

 

~公告~

這裡是托奇的部落格,不定期更新喔

部落格都是與日本相關的小感想

包括JPOP小評、歌詞翻譯等

也增設托奇的日本旅程分享~

托奇會努力把以前遊日的經驗跟大家分享

也歡迎大家跟托奇交流遊日心得喔

來到部落格的各位就跟托奇當個朋友吧(笑)

目前分類:歌詞 (37)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

為什麼要把這歌跟大家分享呢?事緣最近托奇買了新硬盤,空間變多了後就把之前沒收藏的歌曲找來聽,發現了青山テルマ(青山黛瑪)之前出的情歌集「LOVE! ~THELMA LOVE SONG COLLECTION~」中收錄的其中一首新歌非常好聽。

沒錯,就是這首「好きです。」。
這是電影「恋極星」的主題曲,因為主角跟題材的關係我對這部戲半點興趣也沒有,但歌曲卻是一級棒,害我連日來不停地LOOP這首歌。其後仔細聆聽歌詞後發覺內容也寫得很好,描寫一名女生戀上一名男生,但後來男生卻對她逐漸冷淡…是首頗悲傷的歌曲,配合上テルマ清澈透明的歌聲,催淚程度100分

手上沒有中文版的歌詞,唯有自己譯啦。官方譯作「我愛你」,但我卻覺得譯作「喜歡你」更有意境XD

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

作為「ROOKIES」電影版的主題曲,這歌的內容充滿著勵志性及講述了父母對子女的支持及愛意,是一首溫情洋溢的歌曲(好熱)
同時這也是GReeeeN第一首正式的芭樂曲,沒有RAP詞,換來的是充滿真率感情的歌聲。

而本人作為「ROOKIES」的飯,對這首歌自當然是大愛了。被歌曲感動了,也被「ROOKIES」中的各位感動了,因此把這歌的歌詞跟翻譯放出來與大家分享。至於托奇的翻譯還是那句吧,看得明就看了(希望托奇不要連中文也寫不好Orz),當然有錯最好各位大人指教一番

關於歌曲的解說跟小感詳情可參閱上一篇網誌,按此進入

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

來到愛不太大的最後兩首SOLO歌曲(笑)
「care」的感覺還是沒變,不過照著歌詞看發覺跟舊版本有微妙的不同,真的是很微妙的不同
實在是很想唸赤某幾句Orz

「PIERROT」是開始覺得順耳了,沒有一開始聽的時候那種吵耳的感覺
而且這歌比起KOKI上首SOLO「PARADISE」是容易入耳得多了,不過KOKI的歌曲怎麼說都很難成為我的菜就是了

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這兩首歌嘛,感覺上是愈聽愈好聽,尤其是阿淳的「WIND」,這果然是很適合他聲線唱的歌曲,感覺很自然,獨特的聲線彷彿跟歌曲逐漸融合,讓他發揮的很好,果然是自己作的曲會較適合自己。(在這方面我就想說,同是自作的歌たっちゃん你為何要勉強自己飆高音呢Orz)

而「WHITE WORLD」感覺是沒有那麼不起眼了,果然要LOOP果好多次才行呢(笑)
儘管歌曲給我的第一印象是很普通沒錯,但歌也是愈聽愈好聽~

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

目前只打算譯一譯KAT-TUN新專輯中的SOLO歌曲,其他的請自行上網尋找或買台壓碟看其歌詞本。
第一是我沒精力全譯,而且我有很多日劇未看或看了未寫感想(儘管沒人期待);第二是台壓出了我其實不用費勁去翻譯,不過我只是想考驗自己的日語能力;第三是SOLO曲比六人曲好聽多(泣Orz)

想觀看托奇對「Break the Records -by you & for you-」的感想,請到此帖
http://cashqy02.pixnet.net/blog/post/24852984

而根據我對各SOLO曲愛的程度,先放出「1582」跟「花の舞う街」這兩首最愛的歌詞。

指定開場白:翻錯不要怪我,文句不通也不要指證我,看不明白也不要問我

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

奈々姫「深愛」ORICON初日二位恭喜恭喜~~!!(敗給東方神起啦><,週間排行應該也是差不多)

每次奈奈出碟總會遇上男團的呢,好像上次「Trickster」就遇上NEWS,再之前又碰上KAT-TUN,而這次不是J家團卻又是東方神起,每次都與首位無緣呢(笑),不過名次甚麼的也不太重要吧,因為奈奈的人氣也是日漸上升不少呢

這隻單曲嘛,不知怎的很早便get到,所以很早便已把三首歌曲loop完又loop,反覆聽了很次

結果還是A面「深愛」最棒~~~~!!(拍手拍手)
c/w兩首歌的感覺很雞肋(逃)

咳咳,反正最近好像沒甚麼好寫的,最後還是決定把歌詞貼出來(←很明顯是為更新而更新)

(淚)沒辦法啦…最近部落格的人氣直線向下(冏),已經不是單用插水可以形容的了…(再冏.....),所以沒甚麼動力更新
加上功課學業之忙,也不容許我花時間看甚麼動畫日劇新聞,娛樂頓減Orz,也沒心情更新了…
唉,果然打理部落格是一件繁複麻煩的工作ORzzzzz

說太多了,還是貼歌詞吧…唉
各位就按「繼續閱讀」鍵繼續閱讀吧…

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

咳咳,大家聖誕快樂~~~!!!

各位在平安夜跟今天有沒有好好的渡過呢?一定玩得很高興吧~~
我呢,不管是在平安夜還是在聖誕都在家裏一個人度過…沒有溫書,沒有慶祝,懶惰了兩天(汗,真是頹廢又無聊的生活啊)

好啦,那麼,趁著聖誕我也把羞恥心新單曲中的c/w歌曲的歌詞翻了
這次是「羞」,即是つるの剛士的SOLO呢,是一首芭樂,至於他的唱功……知道羞恥心的人都不會對此有要求的吧\\\\\\\

至於歌詞的內容…跟「弱虫サンタ」一樣都是傷心情歌Orz

好吧~貼詞去!

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聖誕將至,除了「White X'mas」之外當然還有其他No.1聖誕歌曲,登登登登~~!
就是羞恥心的「弱虫サンタ」了!!

趁著歌曲出了才一個星期多,現在還是在大賣的時候,我把歌詞作了翻譯
話說這次的歌名「弱虫サンタ」譯作中文的話就會變成「膽小鬼聖誕老人」,好長Orz
本來原文的歌名是很短的,可是我又找不到一個更好的名字(唉…是我的中文造詣不夠嗎?有沒有人可以給給意見?),所以還是把它譯作「膽小鬼聖誕老人」了

還是那句,托奇的日文僅屬「有限公司」的程度,所以也說不定有錯漏,不過我已經是很盡力的去翻了,而且我覺得這次的歌詞都不算難XDDD;至於譯詞方面,嘛,大家明意思就好,不用字斟句酌的(汗\\\\

c/w歌曲遲些也會翻翻貼出來

歌曲的感想我會另外開帖說說,現在是貼歌詞的時候

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

果然一如我所料跟耳聽版的歌詞一樣,只是漢字跟排位有少許變動而已

不過由於有部分字眼的改動跟排位上的變更,所以在以前的翻譯版本上改了點兒,也修了一修文句

現在就貼一貼官方版正式歌詞跟托奇的再次中譯版本

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最後五首

11 - 太陽のナミダ
12 - Smile Maker
13 - Happy Birthday
14 - FLY AGAIN
15 - 永遠色の恋

順帶一提,「Happy Birthday」托奇有作中譯喔~按此
雖然翻譯很爛,可是這篇翻譯在部落格中點擊率算是頗高的(我應該很感動?很不好意思才對啦…)
另外就是,NEWS這大碟中的其他歌曲會否翻譯呢?這個問題我也不清楚,因為翻譯也得花上一輪時間,而我實在太忙
所以可以會翻一兩首我喜歡的,也可能一首也不翻啦(不過就算翻了也是很爛的關係請不要期待)

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第六至十首曲目

06 - MOLA
07 - ケセナイ
08 - ordinary
09 - みんながいる世界をひとつに愛をもっとGive & Takeしましょう
10 - ムラリスト

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好忙好忙好忙好忙…
高考生的生活就是這樣忙嗎?好辛苦><

為了表示我還有理會這個部落格,我就貼一貼NEWS新專輯「color」的全碟歌詞吧
雖然在某程度上我認為貼歌詞是一樣很沒誠意的行為

罷了,由於專輯共十五首歌的關係,分開幾篇來貼。

第一篇是頭五首歌

01 - weeeek
02 - STARDUST
03 - SUMMER TIME
04 - SNOW EXPRESS
05 - Forever

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為我實在太愛這隻歌了,所以不得不把歌詞貼出來

歌詞的日文版是我靠聽著那電台版本的「White X'mas」無數次記下的,由於是耳聽版本,所以歌詞的假名、漢字跟段落可能會跟官方版本的有點點不同吧,不過內容應該是錯不了的,因為這次的歌詞很簡單XD

至於中譯版本,當然也是靠著我那半吊子的日語程度來翻的,但我也是翻得很用心的說,應該不會有錯,請放心觀看

想試聽歌曲的話請看我上一篇網誌啦

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

關八的新曲~~yeah~~

雖說隔了一星期多沒更新,然後一上來就貼歌詞有點沒誠意
不過「無責任ヒーロー」這歌真是很典型的關八風,而且PV也拍得很有趣(在下一篇我會貼PV的圖出來)
看了PV後我也是在CHANCHANCHAN…所以就貼貼歌詞跟大家分享分享

由於歌曲是「無責任HERO」,所以也附上托奇的無責任翻譯啦(毆)

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ORICON首日初位おめでとう!!!!(如無意外也會是週間第一位)

既然出了碟,官方版本的歌詞也出來了,基本上與耳聽版本的歌詞是一模一樣的(中了!)
只是漢字跟假名的寫法,跟段落有點點不同而已

而由於歌詞未有錯的關係,也不再重新翻譯過了(也懶得再校正〔汗〕)
想看托奇中譯版本的請按此
Link

好了,貼歌詞~

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

繼「Happy Birthday」之後托奇又來爛鬼翻譯第二作
翻譯一首歌真的很累人(只能怪自己功力不夠Orz)

有些歌詞礙於語言表達的問題,有些句子沒有直譯,而是採用了個人理解去作意譯
當中有兩三句不是很抓得住意思只好蒙混瞎掰過去了
不過啦~~大致上整體的內容都沒甚麼問題的吧……(滿意中XDD)

不過如果覺得歌詞有點奇怪的話這也不是我的問題啦
畢竟語言是很複雜的(推卸責任中)

小小聲:〔雖然我都覺得翻得很奇怪啦……有日語達人看到哪裡不對的話記得來指證o><o〕

cashqy02 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

今天是我的生日(24/9)!!!!
所以我要貼「Happy Birthday」的歌詞!!!!

因為歌詞實在太有意思啦!!每每一聽到歌曲我就覺得NEWS是為了我而唱這首的呀~哈哈哈哈哈(雖然是生日但還是被拖……)

 

先貼貼日文版的(非官方正式歌詞)


cashqy02 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12